An-Nahl - The Bee - Die Bienen - 16:77 (Sure: 16, Vers: 77)

Sure: 16 Vers: 76Sure: 16 Vers: 78
 

Original Book

وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

 

Bubenheim - Elyas

Und Allahs ist das Verborgene der Himmel und der Erde. Und die Angelegenheit der Stunde ist nur wie ein Augenblick, oder sie ist noch näher. Gewiß, Allah hat zu allem die Macht.

 

Khoury

Und Gott gehört das Unsichtbare der Himmel und der Erde. Und die Angelegenheit der Stunde ist nur wie ein Augenblick, oder sie ist noch näher. Gott hat Macht zu allen Dingen.

 

Ahmed Ali

To God belong the secrets of the heavens and the earth, and the Hour of Doom is a matter of the winking of an eye, even less, for God has certainly power over all things.

 

Ali Ünal

And to God belongs (absolute dominion and full knowledge of) the unseen of the heavens and the earth, and the matter of the Hour (of Doom) is (in relation with the Divine Power) but the twinkling of an eye, or even quicker. Surely God has full power over everything.

 

Amatul Rahman Omar

And to Allâh belongs (the knowledge of) the hidden realities of the heavens and the earth, and the matter of the (coming of the promised) Hour is just like the twinkling of an eye. May be, it is nearer still. Behold! Allâh is Possessor of every power (to do) all He will.

 

Asad

And89 God's [alone] is the knowledge of the hidden reality of the heavens and the earth. 90  And so, the advent of the Last Hour will but manifest itself [in a single moment,] like the twinkling of an eye, or closer still: 91  for, behold, God has the power to will anything.

 

Daryabadi

And Allah´s is the Unseen of the heavens and the earth, and the affair of the Hour will be not but as a flash of the eye, or it is even nearer, verily Allah is over everything Potent.

 

Faridul Haque

And for Allah only are the hidden things of the heavens and the earth, and the matter of Resurrection is not but like the batting of an eyelid - in fact closer than this; indeed Allah is Able to do all things.

 

Hamid S. Aziz

To Allah belongs the Mystery of the heavens and the earth. And the Decision of the Hour (of Judgment) is but as the twinkling of an eye, or even quicker. Verily, Allah has power over all things.

 

Literal

And to God (is) the skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s unseen/invisible ; and the Hour`s/Resurrection`s order/command/matter/affair is not except as the eye sights`/knowledges` twinkling/quick glance or it is nearer/closer, that God (is) on every thing capable/able .

 

Malik

Allah Alone has knowledge of the unseen things of the Heavens and the Earth. As for the taking place of the Hour of Judgment, it will be like a twinkling of an eye or even quicker: surely Allah has power over everything.

 

Maulana Mohammad Ali

And Allah sets forth a parable of two men: One of them dumb, controlling naught, and he is a burden to his master; wherever he sends him, he brings no good. Is he equal with him who enjoins justice, and he is on the right path?

 

Muhammad Sarwar

To God belongs all the secrets of the heavens and the earth. It only takes God a twinkling of an eye or even less to make it the Day of Judgment. God has power over all things.

 

Pickthall

And unto Allah belongeth the Unseen of the heavens and the earth, and the matter of the Hour (of Doom) is but as a twinkling of the eye, or it is nearer still. Lo! Allah is Able to do all things.

 

Shakir

And Allah´s is the unseen of the heavens and the earth; and the matter of the hour is but as the twinkling of an eye or it is higher still; surely Allah has power over all things.

 

The Noble Koran

And to Allah belongs the unseen of the heavens and the earth. And the matter of the Hour is not but as a twinkling of the eye, or even nearer. Truly! Allah is Able to do all things.

 

Yusuf Ali

To Allah belongeth the Mystery of the heavens and the earth. And the Decision of the Hour (of Judgment) is as the twingkling of an eye, or even quicker: for Allah hath power over all things.

 

Sure: 16 Vers: 76Sure: 16 Vers: 78