لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Dies ist bereits zuvor uns und unseren Vätern versprochen worden. Das sind nur Fabeln der Früheren."
Dies ist uns und zuvor unseren Vätern versprochen worden. Das sind nichts als die Fabeln der Früheren.«
We and our fathers were promised this before; it is nothing but ancient lore!"
"We were already promised such things, we and our forefathers. These are no more than the fables of the ancients."
`Surely, we and our forefathers have already been given such promises before. These are nothing but only fables of the former people.´
Indeed, this [very thing] we have been promised - we and our forefathers-long ago! This is nothing but fables of ancient times!"
Assuredly this we have been promised--we and our fathers-- aforetime: naught is this but the fables of the ancients.
"Indeed this promise was given to us and before us to our forefathers – this is nothing but stories of earlier people."
They said, "What! When we have become earth and bones, are we then going to be raised again?
We had been promised this from before, we, and our fathers, that this (is) except the first`s/beginner`s myths/baseless stories .
We have heard many such threats and so did our forefathers before us. These are nothing but legends of primitive people."
They say: When we die and become dust and bones, shall we then be raised up?
Our fathers and we have been given such promises before. These are no more than ancient legends."
We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but fables of the men of old.
Certainly we are promised this, and (so were) our fathers aforetime; this is naught but stories of those of old.
"Verily, this we have been promised, we and our fathers before (us)! This is only the tales of the ancients!"
"Such things have been promised to us and to our fathers before! they are nothing but tales of the ancients!"