وَلَئِنْ مُتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى اللَّهِ تُحْشَرُونَ
Und wenn ihr sterbt oder getötet werdet, so werdet ihr fürwahr zu Allah versammelt werden.
Und wenn ihr sterbt oder getötet werdet, so werdet ihr gewiß zu Gott versammelt werden.
And if you die or are killed, even so it is to God that you will return.
And, assuredly, if you die or are killed, it is to God that you will be gathered.
Indeed, whether you die or be killed, verily you shall be gathered together and brought before Allâh.
for, indeed, if you die or are slain, it will surely be unto God that you shall be gathered.
And whether ye die or be slain, assuredly unto Allah shall ye be gathered.
And whether you are killed or you die, towards Allah you will be gathered.
It was by the mercy of Allah that you did deal gently with them (O Muhammad), for had you been rough and fierce of heart they would have dispersed from around you. But pardon them, and ask forgiveness for them, and consult with them on the conduct of affair. As when you have resolved, then put your trust in Allah; verily, Allah loves those who trust (Him).
And if you died or you were killed, to (E) God you are being gathered.
Whether you die or get killed, all of you will be brought before Allah.
And if you are slain in Allah’s way or you die, surely Allah’s protection and (His) mercy are better than what they amass.
If you die or are slain, certainly you will all be brought before God.
What though ye be slain or die, when unto Allah ye are gathered?
And if indeed you die or you are slain, certainly to Allah shall you be gathered together.
And whether you die, or are killed, verily, unto Allah you shall be gathered.
And if ye die, or are slain, Lo! it is unto Allah that ye are brought together.