Ad-Dhariyat - The Scatterers - Die Zerstreuenden - 51:10 (Sure: 51, Vers: 10)

Sure: 51 Vers: 9Sure: 51 Vers: 11
 

Original Book

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Tod den Mutmaßern,

 

Khoury

Dem Tod geweiht seien die, die nur Schätzungen anstellen,

 

Ahmed Ali

Perish will those who just guess and speculate,

 

Ali Ünal

Be away from God’s mercy the liars building on conjecture,

 

Amatul Rahman Omar

Woe to the falsehood-mongers,

 

Asad

They but destroy themselves, 6  they who are given to guessing at what they cannot ascertain 7  -

 

Daryabadi

Perish the conjecturers

 

Faridul Haque

Slain be those who mould from their imaginations.

 

Hamid S. Aziz

Cursed be the conjecturers (or lie-mongers),

 

Literal

The liars/speculators were killed.

 

Malik

Woe to those who judge by conjecture,

 

Maulana Mohammad Ali

He is turned away from it who would be turned away.

 

Muhammad Sarwar

Death to those whose opinions are merely baseless conjectures.

 

Pickthall

Accursed be the conjecturers

 

Shakir

Cursed be the liars,

 

The Noble Koran

Cursed be the liars,

 

Yusuf Ali

Woe to the falsehood-mongers,-

 

Sure: 51 Vers: 9Sure: 51 Vers: 11