Ad-Dhariyat - The Scatterers - Die Zerstreuenden - 51:15 (Sure: 51, Vers: 15)

Sure: 51 Vers: 14Sure: 51 Vers: 16
 

Original Book

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

 

Bubenheim - Elyas

Gewiß, die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Quellen sein,

 

Khoury

Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und an Quellen sein,

 

Ahmed Ali

Surely those who fear God and follow the straight path will be amidst gardens and fresh springs of water,

 

Ali Ünal

As for the God-revering, pious: they will be in Gardens and springs,

 

Amatul Rahman Omar

But surely those who have become secure against evil will indeed be in (the land of) Gardens and Springs,

 

Asad

[But,] behold, the God-conscious will find themselves amid gardens and springs,

 

Daryabadi

Verily the God-fearing will be amid Gardens and water- springs.

 

Faridul Haque

Indeed the pious are among Gardens and water springs.

 

Hamid S. Aziz

Surely those who guard (against evil) shall be in Gardens and Springs.

 

Literal

That truly the fearing and obeying (are) in treed gardens/paradises and water springs/wells.

 

Malik

As to the righteous, they will be in the midst of gardens and springs,

 

Maulana Mohammad Ali

Taste your persecution! This is what you would hasten on.

 

Muhammad Sarwar

The pious ones will live amidst gardens and springs,

 

Pickthall

Lo! those who keep from evil will dwell amid gardens and watersprings,

 

Shakir

Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and fountains.

 

The Noble Koran

Verily, the Muttaqun (pious - see V.2:2) will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise),

 

Yusuf Ali

As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs,

 

Sure: 51 Vers: 14Sure: 51 Vers: 16