Ad-Dhariyat - The Scatterers - Die Zerstreuenden - 51:17 (Sure: 51, Vers: 17)

Sure: 51 Vers: 16Sure: 51 Vers: 18
 

Original Book

كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Nur ein wenig pflegten sie in der Nacht zu schlafen,

 

Khoury

Nur ein wenig schliefen sie in der Nacht,

 

Ahmed Ali

They slept little in the night,

 

Ali Ünal

They used to sleep but little by night (almost never missing the Tahajjud Prayer).

 

Amatul Rahman Omar

They were in the habit of sleeping but a little by night (for their being occupied in God´s worship).

 

Asad

they would lie asleep during but a small part of the night,

 

Daryabadi

Little of the night they were wont to slumber.

 

Faridul Haque

They used to sleep only a little during the night.

 

Hamid S. Aziz

They used to sleep but little in the night.

 

Literal

They were little from the night what they (spend in) sleep .

 

Malik

They used to sleep but little in the night time,

 

Maulana Mohammad Ali

Taking that which their Lord gives them. Surely they were before that the doers of good.

 

Muhammad Sarwar

They slept very little during the night

 

Pickthall

They used to sleep but little of the night,

 

Shakir

They used to sleep but little in the night.

 

The Noble Koran

They used to sleep but little by night [invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope].

 

Yusuf Ali

They were in the habit of sleeping but little by night,

 

Sure: 51 Vers: 16Sure: 51 Vers: 18