Ad-Dhariyat - The Scatterers - Die Zerstreuenden - 51:2 (Sure: 51, Vers: 2)

Sure: 51 Vers: 1Sure: 51 Vers: 3
 

Original Book

فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا

 

Bubenheim - Elyas

dann den eine Last Tragenden,

 

Khoury

Bei denen, die eine Last tragen,

 

Ahmed Ali

And those who bear the load (of rain),

 

Ali Ünal

And those that (like clouds) bear heavy burdens:

 

Amatul Rahman Omar

They carry (their blessed) load (of truth),

 

Asad

and those that carry the burden [of heavy clouds],

 

Daryabadi

And the clouds bearing a load.

 

Faridul Haque

Then by oath of those which carry the burdens.

 

Hamid S. Aziz

And those that lift and bear heavy loads,

 

Literal

So the clouds carrying rain , a heavy weight.

 

Malik

then by the heavy laden clouds;

 

Maulana Mohammad Ali

By those scattering broadcast!

 

Muhammad Sarwar

by the clouds which are heavily loaded with water,

 

Pickthall

And those that bear the burden (of the rain)

 

Shakir

Then those clouds bearing the load (of minute things in space).

 

The Noble Koran

And (the clouds) that bear heavy weight of water;

 

Yusuf Ali

And those that lift and bear away heavy weights;

 

Sure: 51 Vers: 1Sure: 51 Vers: 3