Ad-Dhariyat - The Scatterers - Die Zerstreuenden - 51:25 (Sure: 51, Vers: 25)

Sure: 51 Vers: 24Sure: 51 Vers: 26
 

Original Book

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Als sie bei ihm eintraten und sagten: "Frieden!" Er sagte: "Friede! - Fremde Leute."

 

Khoury

Als sie bei ihm eintraten und sagten: »Friede!« Er sagte: »Friede! Lauter unbekannte Leute.«

 

Ahmed Ali

When they came to him, they said: "Peace." He answered: "Peace." They were a people he did not recognise.

 

Ali Ünal

They presented themselves before him and bade him peace. He said (in returning their greeting) "Peace!" (and thought:) A people unknown.

 

Amatul Rahman Omar

Behold! they came to him and greeted him with peace, he said (in reply), `(On you be) peace.´ (He thought) they were all strangers.

 

Asad

When those [heavenly messengers] came unto him and bade him peace, he answered, "[And upon you be] peace!" - [saying to himself,] "They are strangers." 17 

 

Daryabadi

When they came in Unto him, and said:´peace!´ he said: ´peace´! - people unknown.

 

Faridul Haque

When they came to him and said, “Peace”; he answered, “Peace”; and thought, “These people are not familiar.”

 

Hamid S. Aziz

When they entered his presence they said, "Peace. Peace." Said he, "What a strange people."

 

Literal

When they entered on him, so they said: "A greeting/security/peace." He said: "A greeting/security/peace (you) unknown/disguised nation."

 

Malik

When they came to him and said: "Peace be upon you!" "Peace be upon you also!", he answered, and seeing that they were strangers,

 

Maulana Mohammad Ali

Has the story of Abraham’s honoured guests reached thee?

 

Muhammad Sarwar

When they came to him saying, "Peace be with you," he replied to their greeting in the same manner and said to himself, "These are a strange people".

 

Pickthall

When they came in unto him and said: Peace! he answered, Peace! (and thought): Folk unknown (to me).

 

Shakir

When they entered upon him, they said: Peace. Peace, said he, a strange people.

 

The Noble Koran

When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you)," and said: "You are a people unknown to me,"

 

Yusuf Ali

Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."

 

Sure: 51 Vers: 24Sure: 51 Vers: 26