Ad-Dhariyat - The Scatterers - Die Zerstreuenden - 51:30 (Sure: 51, Vers: 30)

Sure: 51 Vers: 29Sure: 51 Vers: 31
 

Original Book

قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

 

Bubenheim - Elyas

Sie sagten: "So hat (es) dein Herr gesagt. Gewiß, Er ist der Allweise und Allwissende."

 

Khoury

Sie sagten: »So hat dein Herr gesprochen. Er ist der, der weise ist und Bescheid weiß.«

 

Ahmed Ali

They said: "Thus said your Lord. He is indeed all-wise and all-knowing."

 

Ali Ünal

They said: "Thus has your Lord decreed. Surely He is the All-Wise, the All-Knowing."

 

Amatul Rahman Omar

They said, `Even so has your Lord said.´ Surely, He is the All-Wise, the All-Knowing.

 

Asad

They answered: "Thus has thy Sustainer decreed; and, verily, He alone is truly wise, all-knowing!"

 

Daryabadi

They said: even so saith thine Lords Verily He! He is the Wise, the Knower.

 

Faridul Haque

They said, “This is how your Lord has decreed; indeed He only is the Wise, the All Knowing.”

 

Hamid S. Aziz

They said, "Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing."

 

Literal

They said: "As/like that your Lord said, that He truly, He is the wise/judicious, the knowledgeable."

 

Malik

They replied: "Thus has said your Rabb: surely He is the Wise, the Knowledgeable."

 

Maulana Mohammad Ali

Then his wife came up in grief, and she smote her face and said: A barren old woman!

 

Muhammad Sarwar

They said, "This is true but your Lord has said, (that you will have a son); He is All-wise and All-knowing".

 

Pickthall

They said: Even so saith thy Lord. Lo! He is the Wise, the Knower.

 

Shakir

They said: Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing.

 

The Noble Koran

They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."

 

Yusuf Ali

They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge."

 

Sure: 51 Vers: 29Sure: 51 Vers: 31