Ad-Dhariyat - The Scatterers - Die Zerstreuenden - 51:32 (Sure: 51, Vers: 32)

Sure: 51 Vers: 31Sure: 51 Vers: 33
 

Original Book

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ

 

Bubenheim - Elyas

Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt,

 

Khoury

Sie sagten: »Wir sind gesandt zu Leuten, die Übeltäter sind,

 

Ahmed Ali

They said: "We have been sent to a wicked people

 

Ali Ünal

They said: "Indeed, we have been sent to a people who are all criminals,

 

Amatul Rahman Omar

They said, `We have been sent towards a guilty people who have severed their ties (with God).

 

Asad

They answered: "Behold, we have been sent unto a people lost in sin, 20 

 

Daryabadi

They said: verily we are sent Unto a people, guilty.

 

Faridul Haque

They said, “We have been sent towards a guilty nation.”

 

Hamid S. Aziz

They said, "Surely we are sent to a guilty people,

 

Literal

They said: "That we, we were sent to a nation committing crimes/sins."

 

Malik

They replied: "We have been sent to a guilty nation (people of Lot, who were homosexuals),

 

Maulana Mohammad Ali

He said: What is your errand, O messengers!

 

Muhammad Sarwar

They replied, "We have been sent to a sinful people

 

Pickthall

They said: Lo! we are sent unto a guilty folk,

 

Shakir

They said: Surely we are sent to a guilty people,

 

The Noble Koran

They said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah);

 

Yusuf Ali

They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-

 

Sure: 51 Vers: 31Sure: 51 Vers: 33