Ad-Dhariyat - The Scatterers - Die Zerstreuenden - 51:33 (Sure: 51, Vers: 33)

Sure: 51 Vers: 32Sure: 51 Vers: 34
 

Original Book

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ

 

Bubenheim - Elyas

um über sie Steine aus Lehm niederkommen zu lassen,

 

Khoury

Um über sie Steine aus Ton niederkommen zu lassen,

 

Ahmed Ali

So as to let loose clods of clay on them

 

Ali Ünal

"So that We may send upon them stones of baked clay,

 

Amatul Rahman Omar

`That we may rain stones of wet clay upon them,

 

Asad

to let loose upon them stone-hard blows of chastisement, 21 

 

Daryabadi

That we may send down upon them stones of baked clay.

 

Faridul Haque

“To throw upon them stones of baked clay.”

 

Hamid S. Aziz

"That we may send down upon them stone of clay (or brimstones),

 

Literal

To send on them stones from mud/clay .

 

Malik

to shower upon them brimstone,

 

Maulana Mohammad Ali

They said: We have been sent to a guilty people

 

Muhammad Sarwar

to bring down upon them showers of marked lumps of clayy.

 

Pickthall

That we may send upon them stones of clay,

 

Shakir

That we may send down upon them stone of clay,

 

The Noble Koran

To send down upon them stones of baked clay.

 

Yusuf Ali

"To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone),

 

Sure: 51 Vers: 32Sure: 51 Vers: 34