Ad-Dhariyat - The Scatterers - Die Zerstreuenden - 51:41 (Sure: 51, Vers: 41)

Sure: 51 Vers: 40Sure: 51 Vers: 42
 

Original Book

وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ

 

Bubenheim - Elyas

Und (auch) in den ´Ad, als Wir gegen sie den unheilvollen Wind sandten.

 

Khoury

Und auch in den Aad, als Wir über sie den lebensfeindlichen Wind sandten,

 

Ahmed Ali

In ´Ad (also is a sign), when We sent a blasting wind against them,

 

Ali Ünal

And in (the exemplary history of the tribe of) ‘Ad also (there is a clear sign), when We sent upon them the devastating wind.

 

Amatul Rahman Omar

And (there is a sign) in (the destruction of the Tribe of) `âd, when We let loose on them the destructive wild-blowing wind.

 

Asad

And [you have the same message] in [what happened to the tribe of] 'Ad, when We let loose against them that life-destroying wind

 

Daryabadi

And in `A-ad also was a lesson, when We sent against them the barren wind.

 

Faridul Haque

And in the tribe of A’ad, when we sent a dry windstorm upon them.

 

Hamid S. Aziz

And in A´ad (was another sign). When We sent upon them the destructive wind.

 

Literal

And in Aad, when We sent on them the wind/breeze, the infertile/sterile .

 

Malik

There is also a sign in the story of 'Ad: when We let loose on them a blighting wind

 

Maulana Mohammad Ali

So We seized him and his hosts and hurled them into the sea, and he was blameable.

 

Muhammad Sarwar

There is also evidence of the Truth in the story of Ad whom We struck with a violent wind

 

Pickthall

And in (the tribe of) A´ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them.

 

Shakir

And in Ad: When We sent upon them the destructive wind.

 

The Noble Koran

And in 'Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind;

 

Yusuf Ali

And in the ´Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind:

 

Sure: 51 Vers: 40Sure: 51 Vers: 42