Ad-Dhariyat - The Scatterers - Die Zerstreuenden - 51:48 (Sure: 51, Vers: 48)

Sure: 51 Vers: 47Sure: 51 Vers: 49
 

Original Book

وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Und die Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir (sie) geebnet!

 

Khoury

Und die Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir sie geebnet!

 

Ahmed Ali

We spread the earth a carpet; what comfort We provide!

 

Ali Ünal

And the earth, We have spread it out, and how excellent We are in spreading it out (like a cradle).

 

Amatul Rahman Omar

And the earth, We have spread it out and how excellently We lay things out.

 

Asad

And the earth have We spread out wide and how well have We ordered it! 32 

 

Daryabadi

And the earth! We have stretched it forth beneath; an excellent Spreader are We!

 

Faridul Haque

And We made the earth a base, so how well do We lay out!

 

Hamid S. Aziz

And the earth, We have spread it out; how gracious was the Spreader thereof.

 

Literal

And the earth/Planet Earth We spread it out so the levelers/preparers (are) blessed/praise.

 

Malik

We have spread out the earth; how excellent a spreader We are!

 

Maulana Mohammad Ali

And the heaven, We raised it high with power, and We are Makers of the vast extent.

 

Muhammad Sarwar

We have spread out the earth and how brilliantly it is spread!

 

Pickthall

And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)!

 

Shakir

And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out.

 

The Noble Koran

And We have spread out the earth, how Excellent Spreader (thereof) are We!

 

Yusuf Ali

And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out!

 

Sure: 51 Vers: 47Sure: 51 Vers: 49