وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
Und ermahne, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen.
But go on reminding them, as reminding benefits the believers.
But remind and warn, for reminding and warning are of benefit to the believers.
Yet keep on exhorting (the people), for, verily, exhortation proves useful to the believers.
yet go on reminding [all who would listen]: for, verily, such a reminder will profit the believers.
And admonish, for verily admonition profiteth the believers.
And advise, for advice benefits the Muslims.
And continue to teach (or remind), for surely the reminder profits the believers.
And remind, so that the reminder/remembrance benefits/becomes useful (to) the believers.
But keep on admonishing them, for admonition is beneficial to the true believers.
So turn away from them, for thou art not to blame;
Keep on reminding them. This benefits the believers.
And warn, for warning profiteth believers.
And continue to remind, for surely the reminder profits the believers.
And remind (by preaching the Qur'an, O Muhammad) for verily, the reminding profits the believers.
But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.