'Abasa - He Frowned - Er blickte düster - 80:1 (Sure: 80, Vers: 1)

Sure: 79 Vers: 46Sure: 80 Vers: 2
 

Original Book

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ

 

Bubenheim - Elyas

Er blickte düster und kehrte sich ab,

 

Khoury

Er runzelte die Stirn und kehrte sich ab,

 

Ahmed Ali

HE FROWNED AND turned away,

 

Ali Ünal

He (a disbelieving, haughty man) frowned and turned away,

 

Amatul Rahman Omar

He (- the Prophet) frowned and turned aside,

 

Asad

HE FROWNED and turned away

 

Daryabadi

He frowned and turned away.

 

Faridul Haque

He frowned and turned away.

 

Hamid S. Aziz

He frowned and turned his back,

 

Literal

He frowned/knit or contracted his brows and he turned away .

 

Malik

Section 1 He (the Prophet) frowned and turned away

 

Maulana Mohammad Ali

Because the blind man came to him.

 

Muhammad Sarwar

He frowned and then turned away

 

Pickthall

He frowned and turned away

 

Shakir

He frowned and turned (his) back,

 

The Noble Koran

(The Prophet) frowned and turned away,

 

Yusuf Ali

(The Prophet) frowned and turned away,

 

Sure: 79 Vers: 46Sure: 80 Vers: 2