كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
Keineswegs! Er hat noch nicht ausgeführt, was Er ihm befohlen hat.
Nein, er hat noch nicht ausgeführt, was Er ihm befohlen hat.
But no. He has not fulfilled what was enjoined on him.
No indeed! Human has not fulfilled what God enjoined on him.
It cannot be (that there is no resurrection;) he has not yet carried out what He commanded him to do.
Nay, but [man] has never yet fulfilled what He has enjoined upon him! 8
By no means He performed not that which He had commanded him.
Not one – he has not yet completed what he was commanded.
Nay; but man has not done that which He bade him.
No/but he did not (E) accomplish/execute what He ordered/commanded him.
By no means has he fulfilled the duty that Allah had assigned him.
Then let man look at his food --
Certainly, he has not duly fulfilled His commands.
Nay, but (man) hath not done what He commanded him.
Nay; but he has not done what He bade him.
Nay, but (man) has not done what He commanded him.
By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him.