'Abasa - He Frowned - Er blickte düster - 80:37 (Sure: 80, Vers: 37)

Sure: 80 Vers: 36Sure: 80 Vers: 38
 

Original Book

لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ

 

Bubenheim - Elyas

jedermann von ihnen wird an jenem Tag eine Angelegenheit haben, die ihn beschäftigt.

 

Khoury

An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht,

 

Ahmed Ali

Each man will have enough cares that day.

 

Ali Ünal

Everyone on that Day has concern of his own enough to make him heedless (of anything else).

 

Amatul Rahman Omar

On that day every person among them shall be concerned enough (regarding his own affairs to occupy him and) to make him indifferent (to others).

 

Asad

on that Day, to every one of them will his own state be of sufficient concern.

 

Daryabadi

For every one of them on that Day shall be business enough to occupy

 

Faridul Haque

On that day, each one has just one issue, which is enough for him.

 

Hamid S. Aziz

Every man of them shall on that Day be occupied with concerns which will make him heedless of others.

 

Literal

To every/each human/man from them (on) that day (is) a matter/affair (that) suffices him (worries and keeps him busy).

 

Malik

For each one of them, on that Day, shall have enough concern of his own to make him indifferent to the others.

 

Maulana Mohammad Ali

Faces on that day will be bright,

 

Muhammad Sarwar

for on that day everyone will be completely engrossed in his own concerns.

 

Pickthall

Every man that day will have concern enough to make him heedless (of others).

 

Shakir

Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him.

 

The Noble Koran

Everyman, that Day, will have enough to make him careless of others.

 

Yusuf Ali

Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.

 

Sure: 80 Vers: 36Sure: 80 Vers: 38