'Abasa - He Frowned - Er blickte düster - 80:42 (Sure: 80, Vers: 42)

Sure: 80 Vers: 41Sure: 81 Vers: 1
 

Original Book

أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ

 

Bubenheim - Elyas

Das sind die Ungläubigen und Sittenlosen.

 

Khoury

Das sind die, die ungläubig und voller Laster sind.

 

Ahmed Ali

They will be the unbelievers, transgressors.

 

Ali Ünal

Those are the unbelievers, shameless and dissolute.

 

Amatul Rahman Omar

Those will be (the faces of) the disbelievers and (of) the doers of evil.

 

Asad

these, these will be the ones who denied the truth and were immersed in iniquity!

 

Daryabadi

Those! they are the infidels, the ungodly.

 

Faridul Haque

It is they, the disbelievers, the sinners.

 

Hamid S. Aziz

These are the disbelievers, the wicked.

 

Literal

Those, they are the disbelievers, the debauchers/corrupters.458

 

Malik

These shall be the faces of the disbelieving wicked.

 

Maulana Mohammad Ali

When the sun is folded up,

 

Muhammad Sarwar

These will be the faces of the sinful disbelievers.

 

Pickthall

Those are the disbelievers, the wicked.

 

Shakir

These are they who are unbelievers, the wicked.

 

The Noble Koran

Such will be the Kafarah (disbelievers in Allah, in His Oneness, and in His Messenger Muhammad , etc.), the Fajarah (wicked evil doers).

 

Yusuf Ali

Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.

 

Sure: 80 Vers: 41Sure: 81 Vers: 1